תרגום אתרים – העולם מחכה לכם!
בעלי עסקים רבים בארץ מרגישים שהשוק המקומי קטן עליהם. ישראל אמנם גדלה בהתמדה ונכון ל-2018 מונה כבר 9 מיליון בני אדם, והכלכלה הישראלית מפותחת ומספקת שלל הזדמנויות בתחומים רבים, אולם בסופו של דבר במציאות עסקית שבה גלובליזציה היא מושג נפוץ מאוד ומרכזי, אך טבעי שמי שמציע מוצרים איכותיים ירצה להגיע לקהל לקוחות גדול במיוחד גם במדינות אחרות ברחבי העולם.
אחד המפתחות העיקריים למכירת מוצרים בכל העולם הוא אתר אינטרנט בינלאומי, ולשם יצירת אתר שכזה נדרש השירות של תרגום אתרים.
הדגשים העיקריים של תרגום אתרים
על-מנת לתרגם אתר באופן איכותי, כך שהוא ימלא את ייעודו וישכנע את קהל היעד הרלוונטי להפוך ללקוחות שלכם, חשוב לשכור את שירותיה של חברת תרגום אתרים בעלת ניסיון רב בסוג ספציפי זה של תרגומים, ששונה מתרגום מסמכים או מתרגום סימולטני. הסיבה לכך היא שבמקביל לתרגום התוכן חשוב לזכור שמדובר באתר, וישנם כללים ספציפיים לגבי תוכן באתרים כך שירשים גם את הגולשים וגם את גוגל ואת שאר מנועי החיפוש.
האם לתרגם אתר לאנגלית או לשפות אחרות?
סוגיה חשובה נוספת כשרוצים לתרגם את האתר כך שהוא יוביל למכירות בהיקף נרחב בחו"ל, היא השפה אליה מתרגמים. באופן טבעי האופציה הפופולרית ביותר היא אנגלית, שפה שכמעט 2 מיליארד בני אדם בעולם מדברים אותה (רבע מהם ברמה של שפת אם), כך שתרגום אתר לאנגלית מאפשר הגעה למספר רב מאוד של בני אדם במספר רב של מדינות. מצד שני לעתים יש לנו מוצר שמתאים למדינה ספציפית, ובמקרים אלה מוטב לתרגם לשפה המדוברת במדינה זו – גרמנית, ספרדית, הולנדית, רומנית, פולנית והאפשרויות עוד רבות.
אילו אתרים כדאי לתרגם?
שירות תרגום אתרים מתאים למגוון רחב של אתרי אינטרנט, ובפרט לאתרים שהם גם חנויות וירטואליות של מוצרים שניתן לשנע למדינות אחרות ברחבי העולם בקלות יחסית ובעלות שהופכת אותם לאטרקטיביים בעיני לקוחות בחו"ל. עוד המלצה היא להקצות כתובת URL ייחודית לאתר הבינלאומי, כדי שאחרי התרגום יהיה קל יותר לקדם אותו ולהגיע למקסימום בני אדם בכל רחבי העולם.